Poesía afroamericana en Revista Piedra del Molino

I’ve known rivers: / Ancient, dusky rivers. / My soul has grown deep like the rivers.

(…)

He conocido ríos:/ ríos oscuros y crepusculares./ Mi alma se ha hecho profunda como los ríos. Langston Hughes (1902 – 1967)

De la pesadumbre existencial de Langston Hughes, al sentimiento de pérdida y caída de Tracy Smith, pasando por la experiencia del exilio interior de Claude McKay, Revista Piedra del Molino pretende salvar del olvido casi cien años de poesía afroamericana contemporánea. Este número 25 está dedicado por entero al mundo de la traducción y en el se ha reunido lírica de Japón, Eslovenia, Francia, EE.UU, Portugal e Irlanda, entre otros.

Esta selección de poemas, basada en el prestigio, la calidad y la representatividad literaria de los poetas incluidos, ha sido traducida por el que esto escribe e inspirada, coordinada y revisada por el profesor universitario Juan Ignacio Guijarro, experto en literatura norteamericana de los siglos XX y XXI que acaba de publicar ‘Fruta extraña. Casi un siglo de poesía española del jazz’ (Fundación José Manuel Lara, Colección Vandalia, 2013).

Gracias a Jorge de Arco, director de la revista “Piedra del Molino”.

piedra-del-molino_langston-hugues

piedra-del-molino_25_if-we-must

portada-piedra-del-molino_25_afroam

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s