“Teju Cole: transcendentales instantes, vislumbres de alternatividad” en Quimera #425

“Este libro contiene lo que he amado y he presenciado, lo que me ha gustado y lo que me ha alegrado, lo que me ha inquietado y animado, y lo que ha estimulado mi sentido de lo posible”

Desafiante, lejos de la autoridad institucional o la restricción genérica, la colección de artículos Cosas conocidas y extrañas (Acantilado, 2018. Traducción de Miguel Temprano) revela su multiplicidad espaciotemporal. (…) Promulga el escritor en lengua inglesa, fotógrafo e historiador del arte Teju Cole (Nueva York, 1975) la intimidad en un mundo globalizado.

Mi reseña de la obra de Cole al completo para Revista Quimera, literatura universal dentro de una búsqueda que trata de poner en contacto al lector con autores cercanos pero frecuentemente ignorados.

Quimera 425, de Mayo de 2019

DOSSIER: TRIESTE, CIUDAD LITERARIA

https://tienda.revistaquimera.com/2019/3134-revista-num-425-mayo-2019-425.html

COSAS-CONOCIDAS-Y-EXTRAÑAS

 

Anuncios

Leve sangre de Jeannette L. Clariond en Revista Sonograma

“El libro dice: crea la imagen única de la realidad. / Yo digo: crea la imagen de la ausencia// The Book says: create the single image of reality. I say: create the image of absence” (“Un altar la ausencia/ An Altar of Absence”).

Si la experiencia procesa dramáticos desprendimientos, la literatura, para la escritora Jeannette L. Clariond (México, 1949), sigue siendo una serie sucesiva de pérdidas: la imposibilidad de conocer, nuestro temor por lo desconocido, la angustia ante nuestra desaparición. En el poemario Leve sangre (Ediciones Monte Carmelo, 2019) o su traducción al inglés, a cargo de Curtis Bauer, Image of absence (The Word Works, 2018) el desahogo se acomoda al dolor y este a la privación, “el silencio como principio de su resonancia/ silence like the beginning of its resonance” (“Recordación/ Reminiscence”).

“Llegaste por el inesperado camino/ limpiando de llaga/ mi leve sangre” / You came across the unexpected path/ cleansing the wound of my quiet blood” (“La tarde/ Dusk”).

Reseña al completo en Sonograma Magazine, revista de pensament musical i difusió cultural en línia.

Leve sangre

Vicente Núñez: “mosaicos de intertextualidad, urdimbres de referencias”

Sostiene la profesora y crítica Leonor María Martínez Serrano, en «Poéticas de lo fragmentario: una aproximación a Teselas para un mosaico», que «todo poema es, en última instancia, un fragmento de tiempo y un pedazo de espacio arrebatados de cuajo al fluir de la vida». Con oído para los patrones del habla, con acento y dialecto para las lingüísticas, la voz del Premio Nacional de la Crítica 1982 Vicente Núñez (Aguilar de la Frontera, Córdoba, 1926-2002) es más que mero ventriloquismo, «se trata de un verdadero mosaico de intertextualidad, de una urdimbre de referencias cultas en fragmentos breves y luminosos a lo antiguo y ancestral».

La colección de exégesis Espacios y geografías del ser (Fundación VN, CEP Priego-Montilla, Ayuntamiento de Aguilar, 2018) refleja la omnicomprensiva obsesión del filósofo con la vinculación de tierra e identidad.

Revista El Cuaderno: literatura, arte, cine, teatro, música, vida.

Vicente Núñez: mosaicos de intertextualidad, urdimbres de referencias

Portada VI Jornadas VN

Pierre Michon: LA CARNE PRESA DE LA LENGUA en Revista de Letras

“La lengua es una coerción. Encorseta la carne. La carne es la presa de la lengua”.

La ironía de la colección de conversaciones Llega el rey cuando quiere (2016; WunderKammer, 2018) se cumple en sus alegatos contra los agotados tropos. Se atiene el francés Pierre Michon (Cards, Creuse, 1945) a una superioridad de índole mundana: sus éxtasis dizque transitorios carecen de efectos intoxicantes: “La literatura es una forma venida a menos de la oración, la oración de un mundo sin Dios” (Una forma…).

Mi reseña al completo en Revista de Letras, del diario La Vanguardia: digital de crítica cultural | Creative Commons | Editores: @a_llado y @davidllado | Coordinación: Olga Jornet |.

La carne presa de la lengua

Michon_Llega el rey

INVALUABLES LIBROS SIN VALOR en Standpoint magazine 04/19

«Cuanto más leemos, más claro es que no hay libro, por malo o mediocre que sea, que no tenga nada que decirnos. Cada cual revela algo. Por lo tanto, la lectura supone una pérdida de tiempo relativa, ya que podríamos estar haciendo algo mejor o más útil, por ejemplo, leyendo algo mejor. Pero nunca es una pérdida en sentido absoluto, al menos para la mente inquisitiva».

Nada más útil que una novela si se trata de explorar la inactividad. Para abandonarnos a la ociosidad y la ausencia de objetivos en todas sus lúdicas formas nada mejor que un poema. Frente a la ansiedad de la culpa, la necesaria pausa de la procrastinación. No otra cosa parece sugerir el periodista británico Anthony Daniels (1949), alias Theodore Dalrymple, en su artículo «El valor duradero de los libros sin valor» para la revista londinense Standpoint, de abril de 2019.

Standpoint magazine, publicación mensual dedicada la cultura y la política, con sede en Londres y vocación mundial. Gracias a Oculta Lit, revista de literatura, por incluir mi reseña. Al completo aquí:

https://www.ocultalit.com/narrativa/invaluables-libros-sin-valor/

IMG_df9lat

 

“Julio Ramón Ribeyro: exposiciones, eventos, transmisiones” en la revista francesa Resonancias

Dispone el escritor peruano Julio Ramón Ribeyro (Lima, 1929 – 1994) su botín de vestigios paciente y deliberadamente. Ribeyro sigue vivo. Siempre será miembro, muy a su pesar (“me automargino, no me atrae en absoluto la fama”), del movimiento literario que tuvo lugar en los años sesenta del pasado siglo, denominado boom, que incluye a Cortázar, García Márquez o Carlos Fuentes, y cuya adhesión no ve en la muerte un obstáculo. La reciente publicación de Un hombre flaco (Ediciones Universidad Diego Portales, colección Vidas Ajenas, 2014), retrato del escritor a cargo del periodista Daniel Titinger (Lima, Perú, 1977), logra convencer al lector de la importancia del agregado cultural en la embajada peruana en París.

(…)

“Podemos memorizar muchas cosas, imágenes, melodías, nociones, argumentaciones o poemas, pero hay dos cosas que no podemos memorizar: el dolor y el placer”. A través de un consuetudinario sentido de sí mismo, se escribe un libro. Pero ¿qué libro? El de alguien que espera algún día estar preparado para escribir lo que siempre ha soñado. En sus inclasificables Prosas apátridas (1975; Seix Barral, 2017) Riberyro explora la identidad y la alienación del expatriado, mientras evade las reglas de la estructura, la forma y la construcción, mientras rompe las reglas de la prosa.

Edición 149 de la revista francesa Resonancias. Desde 2001, difunde la literatura y el arte. Mi ensayo sobre la obra de Ribeyro, al completo, siguiendo el enlace:

http://www.resonancias.org/article/read/1700/julio-ramon-ribeyro-exposiciones-eventos-transmisiones-por-jose-de-maria-romero/

 

“Rayuela: el rayo que te parte los huesos” en Revista Librújula

“Cuando creés que has aprehendido plenamente cualquier cosa, la cosa lo mismo que un iceberg tiene un pedacito por fuera y te lo muestra, y el resto enorme está más allá de tu límite”. Supuso Rayuela (1963) una nueva forma de contar, una suerte de anti-novela en la que el narrador tenía el control absoluto sobre la trama y los personajes.

He regresado a Rayuela, en la edición del quincuagésimo aniversario de su publicación, que ha preparado Alfaguara y se ha presentado en el VII Congreso Internacional de la Lengua Española, en la ciudad argentina de Córdoba; y han vuelto a conmoverme sus personajes desorientados, las oraciones descaradamente inocentes o el exquisito sufrimiento, considerado en toda su calamitosa fisicalidad.

Gracias a Librújula,  revista bimestral y un portal web dedicados a la actualidad literaria y el mundo del libro, así como a Diario Público, por hacerse eco de mi homenaje (uno más) a  Julio Cortázar (Bruselas, Bélgica, 1914-París, Francia, 1984).

Al completo aquí:

http://www.librujula.com/actualidad/2387-rayuela-el-rayo-que-te-parte-los-huesos

1