“Benito del Pliego: baila y góza/ lo” en Le Monde 01/20

A merced de los diarios ritmos, composiciones conforme a las resonancias, forma y tema en versos que capturan el azar: “Baila y góza/ lo”. Se mira el poeta, traductor y ensayista Benito del Pliego (Madrid, 1970) al espejo de la borra, es todos ojos (…) Diversas impresiones obtienen la audición adecuada. La impaciencia de los géneros se enfrenta a las formas de lo estático a una velocidad que revienta la idea individual, fija en la página. El traductor de Gertrude Stein, Philip Whalen o Michael McClure mantiene en Posos de lectura (Varasek ediciones, 2019) una conversación consigo mismo, una colección de ideas irónicas, sensuales.

Publicación mensual en papel, convencida de que los enfoques comparativos y el análisis histórico disipan las ilusiones de una actualidad agitada, Le Monde diplomatique en español se emplea en hacer que cada número combine análisis, reportajes e investigaciones. Con una perspectiva singular y rigurosa de ver los acontecimientos, compartida por un centenar de colaboradores extranjeros, Le Monde diplomatique es el periódico de referencia de todos los que queremos comprender el mundo, pero también cambiarlo.

Mi reseña del poemario de Benito del Pliego, al completo, en Le Monde de Enero de 2020.

https://mondiplo.com/-2020-01-

VARASEK Posos de lectura portada WEBDel Pliego_Le Monde_01_20

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s