Balzac en Revista Clarín 124

El arte de Balzac es tardío, consciente de las tradiciones que lo preceden, las que anticipa, las que lo sobrevivirán. El autor francés es su víctima, un soñador que descubre que es soñado por “el espectáculo de tantas pasiones vivas, todas aquellas querellas de amor, aquellas dulces venganzas, aquellos crueles favores, aquellas miradas encendidas”. Se cumple la profecía de Mallarmé de que el mundo está destinado a convertirse en un libro. Se mezclan, con encanto y crueldad, fantasía y realidad, prefigurando “la verdad de las mentiras” que Vargas Llosa deplorará en el siglo XX.

Una serie de obras maestras desconocidas están esperando ser redescubiertas en la definitiva traducción de Aurelio Garzón del Camino que nos ofrece Hermida Editores, y que consigue trasladar a nuestro idioma las prolijas descripciones, los exhaustivos argumentos y las prolongadas presentaciones marca de la casa. Adentrarse en los tres primeros volúmenes es todo un descubrimiento, que consigue alterar nuestra percepción no sólo de Balzac, sino del mundo que nos rodea.

Clarín. Revista de Nueva Literatura salió por vez primera al mercado en el mes de enero de 1996. Su pretensión no era otra que la de, como indica su prólogo, conformarse en el lugar de encuentros de la literatura contemporánea, hasta entonces inexistente. En su número 124, de julio-agosto de 2016, se ocupa de mi reseña de Balzac.

clarin_balzac_vidas-e-historia_2

clarin-124_balzac_vidas-e-historia

La verdad de las mentiras de Balzac en Revista Clarín

El arte de Balzac es tardío, consciente de las tradiciones que lo preceden, las que anticipa, las que lo sobrevivirán. El autor francés es su víctima, un soñador que descubre que es soñado por “el espectáculo de tantas pasiones vivas, todas aquellas querellas de amor, aquellas dulces venganzas, aquellos crueles favores, aquellas miradas encendidas”. Se cumple la profecía de Mallarmé de que el mundo está destinado a convertirse en un libro. Se mezclan, con encanto y crueldad, fantasía y realidad, prefigurando “la verdad de las mentiras” que Vargas Llosa deplorará en el siglo XX.

Una serie de obras maestras desconocidas están esperando ser redescubiertas en la definitiva traducción de Aurelio Garzón del Camino que nos ofrece Hermida Editores, y que consigue trasladar a nuestro idioma las prolijas descripciones, los exhaustivos argumentos y las prolongadas presentaciones marca de la casa. Adentrarse en los tres primeros volúmenes es todo un descubrimiento, que consigue alterar nuestra percepción no sólo de Balzac, sino del mundo que nos rodea.

Clarín. Revista de Nueva Literatura salió por vez primera al mercado en el mes de enero de 1996. Su pretensión no era otra que la de, como indica su prólogo, conformarse en el lugar de encuentros de la literatura contemporánea, hasta entonces inexistente. En su número 124, de julio-agosto de 2016, se ocupa de mi reseña de Balzac.

clarin_124_indice

LacomediahumanaI

LaComediahumanaII

FrenteLaComediaIII

Reseña de “Libros, secretos” de Jacobo Siruela en Revista Clarín

“La nueva entrega ensayística del escritor y diseñador gráfico Jacobo Fitz-James Stuart, Martínez de Irujo, conde de Siruela (Madrid, 1954), Libros, secretos (Atalanta, Memoria mundi, 2015), es un compendio de estudios y disertaciones que parecen concebidos por la mente de escritores como Kafka y Poe, una colección de artículos que tampoco es un libro, sino toda una biblioteca que contiene lo que ha sido o podría haber sido escrito. “El despertar de Finnegan” es un mapa que conduce no sólo a Finnegans Wake (1939), la más críptica de las obras del irlandés James Joyce, sino al laberinto de la imaginación. “Formas de pensamiento” sostiene un espejo frente a la modernidad, esa “tensión de opuestos, aparentemente inconciliables, entre el conocimiento interior propugnado por las corrientes espirituales de todos los tiempos y el conocimiento del mundo exterior inducido por la metodología científica”. “La metáfora absoluta” supone una nueva promulgación del sueño, a la luz de lo que la paleontología, la biología evolutiva y la genética nos revelan. La contemplación nos permite encontrar nuestro lugar en el universo. Como escribió Charles Darwin, “si, como dicen los poetas, la vida es sueño, en ese viaje, las visiones nos ayudan a pasar la noche”. Libros, secretos lanza piedras contra las cavernas subterráneas de nuestra mente. Su autor nos lleva a lo largo de sus pasillos, nos hace escrutar sus esquinas para revelarnos formas e imágenes extrañas. Las reverberaciones nos ayudan a rastrear las dimensiones de esos espacios, a vislumbrar sus resquicios para sumirnos, por último, en iluminaciones repentinas y deslumbrantes.”

La revista en papel Clarín publica, en su número 121 de enero/febrero, mi reseña de “Libros, secretos” de Jacobo Siruela.

Adjunto enlace al índice de la revista:

http://www.revistaclarin.com/wp-content/uploads/2016/02/indice_clarin_121.pdf

Se puede descargar el pdf aquí:

83-84

Portada Libros Secretos

Bertold: luz rojiza sobre Rezekne

“Ya de noche, en el patio, observamos la luz rojiza sobre Rezekne, apenas el reflejo de un halo que se vuelve cada vez más potente y brillante, como mástiles de claridad que ascendieran, como cirios, hacia el cielo”.

Así concluye el primer fragmento del cuento “Bertold”, relato del autor Osvalds Zebris (Riga, Letonia, 1975), que acaba de publicar Revista Clarín, en traducción directa del letón a cargo de Diāna Vigule y el que esto escribe.

Osvalds Zebris (Riga, Letonia, 1975), escribe desde 2007. Su primer libro, la colección de cuentos La libertad en las redes (“Brīvība tīklos”, 2011), obtuvo el Premio Anual de Literatura en letón al mejor debut. A continuación, la novela Gente en la casa de madera (“Koka nama ļaudis”) fue finalista del Premio Anual de Literatura Letona en 2013. Su tercer libro, la novela A la sombra de la colina del gallo  (“Koka nama ļaudis”) fue finalista del Premio Anual de Literatura Letona en 2014. Es editor de la revista literaria “Domuzīme” (Letonia).

Osvalds Zebris, was born in 1975, Riga, Latvia. Writing from 2007. First book – collection of short stories “Freedom into Nets” (“Brīvība tīklos”, 2011) earned the Annual Latvian Literature Award as a best debut.

Second book – novel “People of the Wooden House” (“Koka nama ļaudis”) was shortlisted for the Annual Latvian Literature Award in 2013.

Third book – novel “In the Shadow of Rooster Hill” (“Gaiļu kalna ēnā”) was shortlisted for the Annual Latvian Literature Award in 2014.

Working as an editor of literary magazine “Domuzīme” (Latvia).

Diāna Vigule (Talsi, Letonia, 1977) es profesora y traductora. Ha traducido junto a José de María Romero Barea el poemario de Curtis Bauer Spanish Sketchbook/España en dibujos (Ediciones en Huida, 2012. Edición bilingüe), y Disarmed/Inermes de Jeffrey Thomson (Q Ave Press, 2012. Edición bilingüe).

Clarín. Revista de Nueva Literatura salió por vez primera al mercado en el mes de enero de 1996. Su pretensión no era otra que la de, como indica su prólogo, conformarse en el lugar de encuentros de la literatura contemporánea, hasta entonces inexistente.

Clarín, Revista de Nueva Literatura, appeared for the first time in January, 1996. As its preface indicates, its aim was none other than that of finding itself a place at the meeting point of contemporary literature, non existent up till then.

Bertold_OZ_Clarin_2

Bertold_OZ_Clarin

Portada Clarin_nov_2015

“Bertold”, traducción del relato del autor letón Osvalds Zebris en Revista Clarín 119

Traducido del letón por Diāna Vigule y el que esto escribe, la revista en papel Clarín, a cargo de José Luis García Martín, acaba de publicar en su número 119, “Bertold”, relato inédito del autor Osvalds Zebris (Riga, Letonia, 1975), que narra un episodio bélico de la historia más reciente de la república báltica.

http://www.revistaclarin.com/wp-content/uploads/2015/10/indice_clarin_119.pdf

Osvalds Zebris (Riga, Letonia, 1975), escribe desde 2007. Su primer libro, la colección de cuentos La libertad en las redes (“Brīvība tīklos”, 2011), obtuvo el Premio Anual de Literatura en letón al mejor debut. A continuación, la novela Gente en la casa de madera (“Koka nama ļaudis”) fue finalista del Premio Anual de Literatura Letona en 2013. Su tercer libro, la novela A la sombra de la colina del gallo  (“Gaiļu kalna ēnā”) fue finalista del Premio Anual de Literatura Letona en 2014. Es editor de la revista literaria “Domuzīme” (Letonia).

Osvalds Zebris was born in 1975, Riga, Latvia. Writing from 2007. First book – collection of short stories “Freedom into Nets” (“Brīvība tīklos”, 2011) earned the Annual Latvian Literature Award as a best debut.

Second book – novel “People of the Wooden House” (“Koka nama ļaudis”) was shortlisted for the Annual Latvian Literature Award in 2013.

Third book – novel “In the Shadow of Rooster Hill” (“Gaiļu kalna ēnā”) was shortlisted for the Annual Latvian Literature Award in 2014.

Working as an editor of literary magazine “Domuzīme” (Latvia).

Diāna Vigule (Talsi, Letonia, 1977) es profesora y traductora. Ha traducido junto a José de María Romero Barea el poemario de Curtis Bauer Spanish Sketchbook/España en dibujos (Ediciones en Huida, 2012. Edición bilingüe), y Disarmed/Inermes de Jeffrey Thomson (Q Ave Press, 2012. Edición bilingüe).

José de María Romero Barea (Córdoba, España, 1972) es poeta, narrador, traductor y crítico literario. Además de los libros traducidos en colaboración con Diāna Vigule, ha vertido al castellano Esta vez. Antología Poética de Gerald Stern (Vaso Roto, 2014). Colabora con sus reseñas, entrevistas y traducciones en publicaciones de ámbito nacional e internacional.

Clarin_119