María Negroni reescribe el Libro de la Realidad en Le Monde 04/19

La fuerza centrífuga de la poeta dibuja, a través de la solidaridad femenina, una danza urdida por la lógica de los sueños, que traza circuitos subterráneos a través de la palabra y el sonido, “apuntes para pequeños ruidos, personajes, réplicas, dibujos de edificios mentales e instrumentos musicales absurdos. Nada, en síntesis, que pertenezca al Libro de la Realidad” (“Inspección ocular…”).

No emplea la argentina María Negroni (Rosario, 1951) el lenguaje para posar, sobresaltarnos o reinventarse. Las palabras son viejas compañeras, amigas hasta el final. Los sencillos acordes del compositor francés Erik Satie (Honfleur 1866 – París 1925) son la base de las complejas canciones del poemario Objeto Satie (Caja Negra editora, 2018).

Mi reseña del poemario de Negroni en Le Monde diplomatique de abril de 2019, periódico mensual de información y análisis internacional, artículos inéditos sobre un conflicto, un continente o una región, una cuestión económica, cultural o de sociedad, un periodo histórico, etc. Además, todo esto se completa con indicaciones cronológicas y bibliográficas, cartografías y gráficos, y por último, una ilustración original. Cien páginas pedagógicas y documentales que están disponibles en quioscos y a través de la suscripción.

https://mondiplo.com/

Maria Negroni_Objeto Satie_Le Monde_04_19

 

 

Anuncios

Virginia Woolf: libros no leídos, vivos en la imaginación

“La vida no es una serie de lámparas de concierto dispuestas simétricamente; la vida es un halo luminoso, una envoltura semitransparente que nos rodea desde el principio de la conciencia hasta el final”, sostiene la británica Virginia Woolf (Londres, 1882 – Lewes, Sussex, 1941).

En su artículo para el sexagésimo número de la revista Slightly Foxed, de invierno de 2018, el periodista canadiense Alan Bradley (1938) logra traducir a nuestra época convulsa la posición de la creadora de La señora Dalloway (1925): la aceptación de que la existencia no supone una abdicación de la responsabilidad, sino una no resignación, en términos de acción.

Ecléctica, elegante y entretenida, la revista londinense Slightly Foxed es la revista literaria para inconformistas, para personas que no quieren leer solo lo que los grandes editores promocionan o los periódicos reseñan.

Hay miles de buenos libros impresos que nunca se mencionan en las páginas literarias, pero la mayoría no los conocemos. Slightly Foxed llena este hueco, presentando o rescatando para sus lectores todos esos maravillosos volúmenes que languidecen en las listas de los editores, o que con demasiada frecuencia han desaparecido de las librerías.

Eclectic, elegant and entertaining, Slightly Foxed is the literary magazine for nonconformists, for people who don’t want to read only what the big publishers are hyping and the newspapers are reviewing.

There are thousands of good books in print that are never mentioned in the literary pages, but most people have no way of knowing what they are or which ones may appeal to them. Slightly Foxed fills this gap, introducing, or reintroducing, its readers to all those wonderful books that languish on publishers’ backlists but have too often disappeared from bookshops.

https://foxedquarterly.com/

Gracias a la editora Silvia Demetilla y en su nombre a La Tundra Edición 31 – Primavera 2019 (“Efímero y eterno”), por ocuparse de mi reseña al completo, ilustrada por la artista argentina Romina Lardiés. La Tundra, UK London’s Cultural and Creative Magazine in Spanish, books and resources, cuya edición impresa se encuentra disponible en la web y en stockists en el Reino Unido. The European Bookshop Foyles Bookshop, Newsstand Magazines, Unique Magazines, Studio 73,  #CalderTheatrebookshop, Rococo News & Magazines, entre otros.

https://www.latundra.com/

60 copy

“Vicente Núñez: el viento no me traerá sus ojos”

«Recurro a textos, corro, abro/ los consultorios del cristal. En vano./ No llegan. Nadie/ me los devuelve» (XIX).

“I turn to texts, I run, I consult/ crystal balls. In vain./ They don’t turn up. No one/ returns them to me”.

«Si pronuncio,/ proclamo el mundo y sus bosques,/ me ciño a lo que sin quererme, sostengo» (XL).

“If I speak,/ I proclaim the world and its forests,/ and confine myself to sustain/ what cares not for me”.

«El viento, en esta/ nubosa y lenta tarde de noviembre,/ no me traerá sus ojos» (XI).

“The wind/ on this most cloudy and slow November afternoon/ won’t bring me back his eyes”.

Los traductores Sue Burke y Christian Law han creado un espacio que nos permite captar las incesantes contradicciones del cordobés Vicente Núñez (Aguilar de la Frontera, 1926-2002), No tratéis de entenderlo del todo, nos recuerdan: al fin y al cabo, comprender es vivir, día a día, experiencia tras experiencia.  Los ejemplos de la antología Canción antigua (y su traducción al inglés, An Old Song; Diputación de Córdoba, Fundación Vicente Núñez, 2018) están bien escogidos. Uno a veces tiene la sensación de que todas las composiciones son parte de una única composición, un largo monólogo que uno podría seguir escuchando hasta el infinito.

Revista El Cuaderno: literatura, arte, cine, teatro, música, vida.

Vicente Núñez: el viento no me traerá sus ojos

Portada Antología inglesa VN

“Richard Ford y Manuel Vilas: secretos de familia, exposiciones suspendidas” en Revista Quimera 12/18

“Casi todo desaparece, salvo el amor”. Entre ellos (Anagrama, 2018; Traducción de Jesús Zulaika).

“A mi padre le encantaba Ordesa. Porque en Ordesa, de repente, todas las insanias de la vida se mueren ante el esplendor de las montañas, los árboles y el río”. Ordesa (Alfaguara, 2018).

Animados por una inteligencia moral inquisitiva, los relatos Entre ellos y Ordesa demuestran lo que la no ficción en su mejor momento puede lograr. Cada uno de los eventos que configuran nuestra existencia parece caprichoso y arbitrario y, sin embargo, como muestran los escritores Richard Ford (Jackson, 1944) y Manuel Vilas (Barbastro, Huesca, 1962) la casualidad no es más que el resultado de una lectura negligente. Escriben ambos sobre lo que presenciamos y lo que omitimos, por improbable o desconectado que parezca: el resultado es el examen forense de las áreas grises de la moral.

Quimera es una de las revistas de referencia en el mundo cultural español. En sus páginas han escrito premios Nobel -como Mario Vargas Llosa, Octavio Paz, Gabriel García Márquez, Camilo José Cela, Günter Grass, José Saramago-, premios Cervantes -Augusto Roa Bastos, Sergio Pitol, Guillermo Cabrera Infante , Antonio Gamoneda-, premios Principe de Asturias -Carlos Fuentes, Augusto Monterroso-, así como la flor y la nata de la literatura a nivel mundial: Juan Goytisolo, Milan Kundera, Raymond Carver, Jorge Luis Borges, Susan Sontag, William Burroughs, Jean Genet, etc. Desde sus inicios, en 1980, Quimera se ha constituido en la revista literaria más importante en lengua castellana, quizá porque ofrece al público lector un producto de alto valor cultural pero ameno y asequible, y cuyo interés radica en la calidad de sus textos, la forma de presentarlos y la variedad temática que contienen sus páginas.

En su número 420, de diciembre de 2018, incluye, entre otros contenidos, mi ensayo sobre la narrativa más reciente de Ford y Vilas.

https://tienda.revistaquimera.com/2018/3106-revista-num-420-diciembre-2018.html

 

“Thomas Mann: regreso a la montaña mágica” en Culturamas

“Kafka, Celan, Novalis: la literatura en alemán destaca por su tendencia a la concisión: el relato corto, el fragmento, el poema. Pero también abundan los grandes tomos plenos de enrevesados pensamientos y prolijas descripciones: Grass y Broch, pero sobre todo Thomas Mann (Lübeck, 1875-Zúrich, Suiza; 1955) y su célebre novela La montaña mágica (Der Zauberberg, 1924), mezcla de realismo, comentario social y febril travesura en cientos de páginas, un himno extendido a una patria perdida a base de rurales idilios, enfermedades y terapias.

“Me mudé a vivir dentro de aquel libro y cuando lo abandoné lo hice sintiendo una vívida identificación con el mundo que retrataba. Supuso un hito en mi madurez lectora y, por ende, vital”, confiesa el profesor universitario y escritor Richard Crockatt en su artículo “Una experiencia máxima” (ganador del premio al mejor artículo que otorga la británica Revista Slightly Foxed, otoño de 2018).

Ecléctica, elegante y entretenida, la revista londinense Slightly Foxed es la revista literaria para inconformistas, para personas que no quieren leer solo lo que los grandes editores promocionan o los periódicos reseñan.

Hay miles de buenos libros impresos que nunca se mencionan en las páginas literarias, pero la mayoría no los conocemos. Slightly Foxed llena este hueco, presentando o rescatando para sus lectores todos esos maravillosos volúmenes que languidecen en las listas de los editores, o que con demasiada frecuencia han desaparecido de las librerías.

Eclectic, elegant and entertaining, Slightly Foxed is the literary magazine for nonconformists, for people who don’t want to read only what the big publishers are hyping and the newspapers are reviewing.

There are thousands of good books in print that are never mentioned in the literary pages, but most people have no way of knowing what they are or which ones may appeal to them. Slightly Foxed fills this gap, introducing, or reintroducing, its readers to all those wonderful books that languish on publishers’ backlists but have too often disappeared from bookshops.

https://foxedquarterly.com/

Revista Culturamas, información cultural independiente en Internet. Para leer el artículo al completo, seguir el enlace:

https://www.culturamas.es/blog/2018/10/21/thomas-mann-regreso-a-la-montana-magica/

59 copy

Destrucción creativa de Jordi Doce en Revista El Cuaderno

“La literatura no tiene ni patria ni aduanas vigilantes: escribir es inventarse una tradición, servirse del idioma para escapar de él. Lo demás son ganas de tejer solemnes mitologías con los frutos de la soledad humana” (“Borges Revisited”).

“Cuanto imaginé desde la lejanía y la ignorancia me ha guiado en mis paseos por estas calles: el Chelsea que ahora conozco está recorrido por los hitos y curvas de nivel que han trazado mis expectativas, confirmadas o no. Lo imaginado contiene lo real” (“Elogio de Chelsea”).

En lugar de por separado, cada aspecto de la existencia del poeta y traductor Jordi Doce (Gijón, 1967) se convierte en parte de un todo, una forma liberadora de ficción autobiográfica, que describe lo que coarta nuestras libertades. El sentido de su escritura en su obra más reciente, Curvas de nivel (Artículos 1997-2017; La isla de Siltolá, 2017) es casi místico. Tiene un centro secreto, distinto de la vida, pero a través del cual llegamos al sentido de esta.

De mi reseña de Curvas de nivel se ocupa hoy El Cuaderno, revista digital de cultura. Al completo aquí:

‘Curvas de nivel’, de Jordi Doce

Cubierta_Curvas de nivel

La rebelión creativa de John Berger en Revista Quimera

“Al igual que Descartes y Montaigne, el crítico de arte, escritor, pintor y poeta, John Berger (Hackney, Londres, Inglaterra, 5 de noviembre de 1926 – París, Francia, 2 de enero de 2017) ha influido de forma decisiva en la historia universal de las ideas. Uno de los intelectuales británicos más influyentes de los últimos 50 años, su obra ha conformado el pensamiento de al menos dos generaciones de artistas y estudiantes. Desde una fecha tan lejana como 1958, cuando escribió su primera novela, Un pintor de nuestro tiempo, sus libros tratan del exilio y la diferencia, que, desde entonces, se han convertido en cuestiones políticas y sociales de primer orden”.

El 2 de enero de 2017, falleció el escritor, pintor, ensayista y poeta John Berger, a los 90 años en Antony (París). Su obra es una muestra de respeto por la costumbre tanto como una rebelión creativa contra ella.

Quimera es una revista española de análisis literario, fundada en 1980, de periodicidad mensual y en papel. En su número de septiembre, se ocupa de mi homenaje en forma de ensayo sobre John Berger.

Quimera_sept_17_John BergerQuimera mes de septiembre 2017