Vuelve Peter Handke a través del olvido en Revista Clarín 144

A través de sus múltiples disciplinas, la escritura de Peter Handke (Griffen, Carintia, 1942), reeditada por Alianza en España, en traducción de Eustaquio Barjau, se opone a los lugares comunes de la circunstancia y los desmantela. En sus relatos, escenas de confrontación dialéctica conducen a clímax desconcertantes (…) La redención del Premio Nobel de Literatura 2019 consiste en iluminar la parte oscura de nuestra conciencia, su heroicidad en su compromiso con la palabra, reveladora en sus consideraciones sobre preocupaciones tan pertinentes como el ecologismo, la xenofobia o una masculinidad al final del deseo, mientras se embarca en paseos nostálgicos alrededor del recuerdo.

Clarín. Revista en papel de Nueva Literatura salió por vez primera al mercado en el mes de enero de 1996. Su pretensión no era otra que la de, como indica su prólogo, conformarse en el lugar de encuentros de la literatura contemporánea, hasta entonces inexistente. En su número 144, de noviembre-diciembre de 2019, se ocupa, al completo, de mi artículo-homenaje a Peter Handke.

https://revistaclarin.com/1887/revista-clarin-144/page1

“Pedro Mairal: telequinesia y pornomitología” en Revista Quimera 12/19

“Encontré en las palabras algo parecido a una identidad, o al menos un lugar donde ejercer mi confusión, donde hacer preguntas, donde trenzar todos mis cabos sueltos”.

En el mundo del guionista y escritor Pedro Mairal (Buenos Aires, 1970), el límite es siempre fluido: incluye arte y artificio, pasado y presente, masculino y femenino (…) Compone Una noche con Sabrina Love (1998) una serie de viñetas de todas las virtudes y defectos de un país, la imagen de una nación como a esta le gustaría que la vieran en el extranjero (…) En Maniobras de evasión, las hileras de letra muerta son, al mismo tiempo, un talismán que conjura lo desconocido (…) Publicadas ambas por Libros del Asteroide, en 2018 y 2019 respectivamente, estas narrativas pseudodistópicas dejan de ser un entretenimiento escapista para convertirse en una educación esencial sobre cómo sobrevivir a la próxima edad oscura.

Quimera-Revista de literatura, REVISTA NÚM 432 DICIEMBRE 2019, en papel. Análisis literario. Fundada en noviembre de 1980, tiene una periodicidad mensual.

DOSSIER: LITERATURA Y CINE

Rodrigo Fresán | Mar Cassinello Plaza | Cristina Peri Rossi | Ander Mayora | José de María Romero Barea | Beatriz García Guirado | Manuel Rico

Un honor y un placer que se incluya, al completo, mi retrospectiva sobre la obra de Mairal.

https://tienda.revistaquimera.com/2019/3177-revista-num-432-diciembre-2019.html

Margaret Cavendish y Penelope Fitzgerald: autodeterminación

“Solo existía una lengua en ese mundo”, sostiene Margaret Cavendish, “sólo había un emperador, al cual se sometían con la más grande de las servidumbres (…) lo que les permitía vivir en una continua paz y felicidad” (“El mundo resplandenciente”).

“Las dos autoras, recién reeditadas por Siruela e Impedimenta, respectivamente, asisten, con siglos de diferencia, al triunfo de la falacia mediática. Limitadas por las circunstancias, son metáfora de nuestra posmoderno forcejeo entre el encogimiento y la pertenencia, entre las múltiples identidades de la unidad. Observadoras de la enésima crisis de la democracia, Margaret Cavendish (1623-1673) y Penelope Fitzgerald (Lincoln, 1916 – Londres, 2000) denuncian las interrupciones de la globalización, mientras dejan constancia de sus consecuencias neoliberales: el auge de los nacionalismos, la decadencia de la igualdad”.

“Voces humanas en las tinieblas de Europa (…) más de la mitad habían de perderse (…) para que solo unas pocas dejaran huella” (“Voces humanas”, Penelope Fitzgerald).

Mi ensayo, al completo, en Fronterad, revista digital, con sede en la nube, centrada en el periodismo narrativo, la crónica y el ensayo (porque duda de que muchas noticias lo sean en realidad), y que intenta explicarse el mundo y explicárselo a quien se haga preguntas: una inmensa minoría, tal vez. Se escribe en español, pero no se define como española. Fronterad entiende que el mundo no es susceptible de ser segmentado en ámbitos artificiales como internacional, nacional, local, economía o cultura.

Autodeterminación, ambigüedades y certezas en la obra de Margaret Cavendish y Penelope Fitzgerald

Honoré de Balzac: la ilusión ininterrumpida

En esta época ferozmente pospolítica, nada mejor que demorarnos en los prolijos estados de conciencia o las complejas relaciones personales, nos decimos antes de adentrarnos en la obra del novelista Honoré de Balzac​ (Tours, 1799-París, 1850); pocos autores, sin embargo, tan obsesionados por temas tan mundanos como el poder y la posesión.

No sólo la belleza estética, sino la interacción con la pureza ética, así como el brutal funcionamiento del abuso, informan su serie novelística La Comedia humana (1830-1850). En Eugénie Grandet: logra su autor fulminar los valores de la Francia de la Restauración antes de declarar que no cree una sola palabra de su (persuasivo) discurso. “Esto es el amor”, concluye Balzac, “el amor verdadero, el amor de los ángeles, el amor altivo que vive de su dolor y que por su dolor muere” (…) Los giros de la trama de sus Escenas de la vida de provincia, se fundamentan en la habilidad para la ilusión ininterrumpida. Cuando Balzac describe algo no solo lo vemos: estamos dispuestos a habitarlo. La capacidad de hacer que lo inventado parezca real anima las páginas de su trabajo.

Gracias a Librújula,  revista bimestral y portal web dedicados a la actualidad literaria y el mundo del libro, así como a Diario Público, periodismo, investigación y compromiso para construir un mundo más igualitario, por hacerse eco, al completo, de mi homenaje a Balzac:

http://www.librujula.com/actualidad/2570-honore-de-balzac-la-ilusion-ininterrumpida

 

“ANTONIO DI BENEDETTO: CARNE Y CIBERESPACIO” en LECTURAS SUMERGIDAS 11/19

Creer que las nuevas tecnologías no nos han cambiado para siempre es caer en la trampa de pensar que las máquinas son distintas a nosotros. Las hemos creado para que reflejen nuestros deseos e íntimas necesidades. Ellas, a cambio, fusionan universos. Barajan jerarquías. Generan mecanismos de exclusión. Vivimos inmersos en una amalgama de carne y ciberespacio en la que no dejamos de interpenetrarnos. Nos hemos convertido en un engendro eternamente vigilado.

En los libros del periodista y escritor Antonio Di Benedetto (Mendoza, 1922 – Buenos Aires, 1986) se socavan los mitos de habilitación / empoderamiento / esclarecimiento.

La novela Zama (1956) resulta actual, convenientemente oscura, a menudo divertida, plena de repentinas profundidades: “Yo, en medio de toda la tierra de un Continente, que me resultaba invisible, aunque lo sentía en torno, como un paraíso desolado y excesivamente inmenso para mis piernas. Para nadie existía América, sino para mí. Pero no existía sino en mis necesidades, en mis deseos y en mis temores” (…) Por raro que parezca, el narrador de El silenciero (1964) adora hablar, mientras “los mecánicos viviseccionan motores (…) hienden y liman con chirridos cosas de metal; prueban en seco el motor recién compuesto, aceleran a fondo y ruge la máquina”.

Las principales inquietudes del autor, Medalla de Oro de la Alianza Francesa 1971, reeditadas por la editorial hispano-argentina Adriana Hidalgo, son la civilización y una creatividad que desconfía de la retórica vertiginosa que exalta las posibilidades de lo nuevo para apropiarse, muestrear y mezclar productos dizque culturales.

Gracias a Lecturas Sumergidas, Revista Cultural Independiente. Literatura, Pensamiento…. Entrevistas en profundidad, artículos a fondo. Fundada por @emrobeltran y @nachogoberna.

Mi artículo sobre la obra de Antonio di Benedetto, al completo, aquí:

Antonio Di Benedetto: carne y ciberespacio

Tapa Zama 11a ed  CURVAS ESP

“Solipsismo trumpiano de Peter Handke” en Revista Librújula/Diario Público

“El regreso no sólo a un país, no sólo a una determinada región, sino a la casa donde nací; y, sin embargo, quería estar cada vez más lejos, en el extranjero, con unas cuantas personas en torno a mí, pero que no estuvieran demasiado cerca.”

La obra de Peter Handke (Griffen, Carintia, 1942), reeditada por Alianza, en traducción de Eustaquio Barjau, es la encarnación aplastante de nuestra era neonarcisista: no solo es impenitente, sino vengativa. No proporciona certezas, sino un contexto privilegiado para las preguntas. Se abre a lo que huye, contempla cuanto inscribe en su aislamiento ilustrado.

En la novela Lento regreso (1979) se decodifica lo imborrable a través de las gemelas demandas de negación y necesidad, territorio en que el testimonio del guionista y director de cine austríaco despliega sus estrategias para escapar a lo sublime (…) El atractivo de un opúsculo como La repetición (1991) radica en lo que no sucede, en las libertades que se toma el interlocutor para (no) contar la historia.

“Encontraba mi paso, avanzaba balanceándome sobre los pies, sintiendo rodar sobre el suelo la sucesión de talones, plantas y dedos (…) un sentimiento de tranquila insolencia que – lo experimenté luego en la repetición – es lo que antaño caracterizaba mi infancia”.

Gracias a Librújula,  revista bimestral y portal web dedicados a la actualidad literaria y el mundo del libro, así como a Diario Público, periodismo, investigación y compromiso para construir un mundo más igualitario, por hacerse eco de mi homenaje a Peter Handke.

http://www.librujula.com/actualidad/2488-solipsismo-trumpiano-de-peter-handke

DEREK WALCOTT: TALISMANS

Failure to agree paralyzes governments, the opposing factions refuse to recognize the consequences of their demands.  To solve problems implies rejecting the toxic spirit of irresponsibility.  The emotion that permeates politics is not passion but disconsolateness.  The press examines the loss implied in the collective uproar: incomplete sentences, not articulated, talismans that tarnish or illumine everyday reality.

Violence underlies the decision to cling to lucidity in the dramatic work of the Nobel Prize winner in Literature for 1992, Derek Walcott (St. Lucia, 1930-2017), in whose work individual destiny gives way to the mythical dimension before disappearing.

“Oh wound I envy, spring again/ like this fountain, drench me in blood!/ Lead me through a fine mist of rain/ toward love.  Love is the good pain.” 

In El Burlador de Sevilla (Vaso Roto, Theatre, 2014), Walcott unfolds all his art in order to adapt, to his situation and that of his contemporaries, the Hispanic language and culture of the seventeenth century, while maintaining a radical originality and independence (…) A deep melancholy pervades Another Life (1973; Trans. Luis Ingelmo, Bilingual edition by Jordi Doce, Galaxia Gutenberg, 2017), a melancholy deepened by the fact that poets too know how to be ferocious, combative:

“Three loves, art, love, and death,/ fade from a mirror clouding with this breath,/ not one is real, they cannot live or die,/ they all exist, they never have existed”.

Un placer presentaros la versión al inglés de mi ensayo “Derek Walcott: talismanes”, a cargo de Keith Ellis (1935), poeta, narrador, traductor, profesor e investigador de la literatura cubana, latinoamericana y caribeña de origen jamaiquino.

Gracias a María Fuentes y Jeannette L. Clariond, a la poeta y editora Rose Mary Salum, directora de la publicación de Houston, Texas, Literal, Latin American Voices, revista internacional de pensamiento, arte y cultura que se hace eco del artículo, así como al propio Ellis.

Para leer el ensayo al completo, seguir el enlace:

The Heroic Ubiquity of Derek Walcott