“Pedro Mairal: telequinesia y pornomitología” en Revista Quimera 12/19

“Encontré en las palabras algo parecido a una identidad, o al menos un lugar donde ejercer mi confusión, donde hacer preguntas, donde trenzar todos mis cabos sueltos”.

En el mundo del guionista y escritor Pedro Mairal (Buenos Aires, 1970), el límite es siempre fluido: incluye arte y artificio, pasado y presente, masculino y femenino (…) Compone Una noche con Sabrina Love (1998) una serie de viñetas de todas las virtudes y defectos de un país, la imagen de una nación como a esta le gustaría que la vieran en el extranjero (…) En Maniobras de evasión, las hileras de letra muerta son, al mismo tiempo, un talismán que conjura lo desconocido (…) Publicadas ambas por Libros del Asteroide, en 2018 y 2019 respectivamente, estas narrativas pseudodistópicas dejan de ser un entretenimiento escapista para convertirse en una educación esencial sobre cómo sobrevivir a la próxima edad oscura.

Quimera-Revista de literatura, REVISTA NÚM 432 DICIEMBRE 2019, en papel. Análisis literario. Fundada en noviembre de 1980, tiene una periodicidad mensual.

DOSSIER: LITERATURA Y CINE

Rodrigo Fresán | Mar Cassinello Plaza | Cristina Peri Rossi | Ander Mayora | José de María Romero Barea | Beatriz García Guirado | Manuel Rico

Un honor y un placer que se incluya, al completo, mi retrospectiva sobre la obra de Mairal.

https://tienda.revistaquimera.com/2019/3177-revista-num-432-diciembre-2019.html

SOLICITUDES DE SOPORTE de Bárbara Jacobs

“No es un homenaje a los autores que recoge y nombra; es una abierta solicitud de soporte, de apuntalamiento, de trazo que lo retrate a él y que lo puntualice de la manera más franca y desnuda posible”.

Se cumple la colección de microexégesis La buena compañía (Navona, 2019) en su acordado contrato a base de propuestas. Al igual que Antonio Machado o Natalia Ginzburg, “con cohesión pero sin una meta predeterminada (…) un fragmento de conversación que se lleva a cabo sobre el papel y con un interlocutor imaginario” (Del ensayo literario), urde la poetisa, ensayista, traductora y articulista mexicana Bárbara Jacobs (Ciudad de México, 1947), un estudio en múltiples tesis.

Mi reseña al completo en Revista de Letras, del diario La Vanguardia: digital de crítica cultural | Creative Commons | Editores: @a_llado y @davidllado | Coordinación: Olga Jornet |.

Solicitudes de soporte

978841718163-195x300

“Luciano Berio: embriones de una gramática musical universal” en Le Monde diplomatique 09/19

“La música, autosignificante como es, nunca está sola, sus potenciales problemas están siempre en otro lugar, debemos seguir interrogándola incansablemente”.

Nada más procedente, hoy que no dejamos de comunicarnos, a pesar del ruido mediático, que las conferencias de Un recuerdo al futuro (1993-94; Acantilado, 2019; Traducen Rosa Rius Gatell y Pere Salvat), donde el compositor italiano Luciano Berio (Imperia, 1925 – Roma, 2003), Premio Fundación Wolf de las Artes 1991, ahonda en sus propias percepciones, “organismos innatos que, oportunamente traducidos e interpretados, pueden ayudarnos a aislar los embriones de una gramática musical universal”.

Publicación mensual en papel, convencida de que los enfoques comparativos y el análisis histórico disipan las ilusiones de una actualidad agitada, Le Monde diplomatique en español se emplea en hacer que cada número combine análisis, reportajes e investigaciones. Con una perspectiva singular y rigurosa de ver los acontecimientos, compartida por un centenar de colaboradores extranjeros, Le Monde diplomatique es el periódico de referencia de todos los que queremos comprender el mundo, pero también cambiarlo.

Mi reseña de los ensayos de Berio, al completo, en Le Monde de septiembre de 2019:

https://mondiplo.com/-2019-09-

Berio_Recuerdo_Le Monde 09_19_2

Pierre Michon: LA CARNE PRESA DE LA LENGUA en Revista de Letras

“La lengua es una coerción. Encorseta la carne. La carne es la presa de la lengua”.

La ironía de la colección de conversaciones Llega el rey cuando quiere (2016; WunderKammer, 2018) se cumple en sus alegatos contra los agotados tropos. Se atiene el francés Pierre Michon (Cards, Creuse, 1945) a una superioridad de índole mundana: sus éxtasis dizque transitorios carecen de efectos intoxicantes: “La literatura es una forma venida a menos de la oración, la oración de un mundo sin Dios” (Una forma…).

Mi reseña al completo en Revista de Letras, del diario La Vanguardia: digital de crítica cultural | Creative Commons | Editores: @a_llado y @davidllado | Coordinación: Olga Jornet |.

La carne presa de la lengua

Michon_Llega el rey

Único, inestable, distanciado Cees Nooteboom en Revista FronteraD

“En el gran libro de los símbolos, cada tumba es una susurrada repetición de las montañas sagradas”.

El sentido sobrenatural de autoconfianza del poeta, novelista, ensayista, traductor e hispanista en su colección de ensayos gráficos Tumbas (Siruela, 2017; fotografías de Simone Sassen) surge de una mentalidad ideológicamente liberal que, a pesar de su insobornable ateísmo, materialismo y racionalismo, es producto de una radical creencia en la honestidad.

(…)

“¿Cómo será pensar por última vez en palabras que nadie oirá nunca más?”

Es su diario 533 días (Siruela, 2018, traducido por Isabel-Clara Lorda Vidal) lo más parecido a una clase magistral del sentimiento, a cargo de un alma “con las raíces mutiladas y las piedras elevadas hacia la luz”. Supone una compilación de microensayos y macroreminiscencias, así como una meditación fragmentaria sobre el poder de la lectura y la importancia de la experiencia.

(…)

En sus ensayos y novelas, Cees Nooteboom (La Haya, 1933) consigue desarrollar el argumento de que la historia se basa en una exclusión original. Desde esta posición de dislocación básica, de autorretracción estudiada, ocupa el ensayista holandés ese espacio ambiguo entre la ficción y la no ficción, obsesionado por la soledad, disciplinado por la necesidad de comprender las ansiedades de lo liberado o a punto de serlo.

Fronterad, una revista de momento solo digital, con sede en la nube, centrada en el periodismo narrativo, la crónica y el ensayo (porque duda de que muchas noticias lo sean en realidad), y que intenta explicarse el mundo y explicárselo a quien se haga preguntas: una inmensa minoría, tal vez. Se escribe en español, pero no se define como española. Fronterad entiende que el mundo no es susceptible de ser segmentado en ámbitos artificiales como internacional, nacional, local, economía o cultura.

Mi ensayo sobre Cees Nooteboom al completo aquí:

http://www.fronterad.com/?q=17827

“Thomas Bernhard: simulacros de hiperrealidad” en Le Monde 12/18

“Todas las ideas que he tenido nunca, una y otra vez nada más que inutilidad. Demencia. Crimen. Porque no es la razón (…) lo que se lleva al papel, es la ridiculez, la incapacidad, la abyección” (“Watten”, Thomas Bernhard).

“Leemos conscientes de que lo que está por venir es solo una posibilidad, contenida apenas en lo que se encuentra frente a nosotros. En caída libre, lo que existe, destinado a quedar atrás. Lo que no ha existido suena fechado en virtud de lo que ha pasado a ser. Asistimos a la observación como idea y viceversa, desplegada en anhelos narrativos, recordatorio de que lo imparable puede a veces alcanzar la belleza de la brevedad. Diatriba dirigida no se sabe a quién, en última instancia a nadie, la prosa de Bernhard es el tributo a una verborrea que entrega sus imágenes, indiferente a su propio mensaje, a través de simulacros de hiperrealidad”.

El periódico mensual en papel Le Monde Diplomatique en español, convencido de que los enfoques comparativos y el análisis histórico disipan las ilusiones de una actualidad agitada, se emplea en hacer que cada número combine análisis, reportajes e investigaciones. Con una perspectiva singular y rigurosa de ver los acontecimientos, compartida por un centenar de colaboradores extranjeros, Le Monde diplomatique es el periódico de referencia de todos los que queremos comprender el mundo, pero también cambiarlo.

https://mondiplo.com/-2018-12-

En su entrega de diciembre de 2018, mi ensayo sobre  el escritor austriaco.

Le Monde_12_18_Portada

Vicente Núñez: poesía de la liberación en Revista Letralia

“Lo sustancial no configura el espacio”

“La poesía te da una bandeja de falsas perlas a cambio de tu vida”

“Bajo el palio secreto y amable de las lágrimas / hemos vivido”

La poesía de Vicente Núñez (Aguilar de la Frontera, Córdoba, España; 1926-2002) nombra las cosas, en lugar de reclamarlas; las siente, en lugar de anunciarlas. Se refugia en la inocencia, el egoísmo inconsciente que mueve la atención del niño, la lluvia constante de impresiones, la fugacidad absoluta de la alegría (…) Literatura de la liberación. Huida al jardín secreto. Lugar de escape privado. Escoge el poeta aguilarense cada palabra con mimo, la usa con precisión forense: su rigurosidad es una especie de subterfugio, de testimonio codificado de una vida interior sostenida por la atención y el deleite del habla; su desenfado es el mechón rebelde en la cabeza del niño antes del corte de pelo institucional.

En el volumen de ensayos Vicente Núñez y la felicidad (Fundación VN, CEP Priego Montilla, Ayuntamiento de Aguilar de la Frontera, 2016), se sostiene que la poesía del cordobés es tanto el medio como el objetivo para alcanzar la plenitud a través de la literatura. La antología gráfica La realidad invisible (Fundación VN, Calambur, Diputación de Córdoba, 2016) recuerda muchos de los tropos típicos del autor de Ocaso en Poley (1982): dramáticos incidentes al azar alteran el curso de una existencia (“Palabras como derivas. Palabras”).

Gracias a Jorge Gómez Jiménez y en su nombre a Letralia, Tierra de Letras, la revista venezolana de los escritores de habla hispana. Mi ensayo sobre la obra de Núñez, al completo aquí:

https://letralia.com/sala-de-ensayo/2018/10/01/vicente-nunez-poesia-de-la-liberacion/

nunez