Standpoint 01/2019: TODO UN PLACER SABER DEL SEÑOR LEAR

Un juego de palabras aparentemente intrascendente está lleno de consecuencias insospechadas: «Todo un placer saber del señor Lear/ que ha escrito ingentes volúmenes de cosas. / Unos lo consideran un malhumorado queer, / otros un tipo agradable». Ni un ejército de analistas sería capaz de encontrar respuesta a los acertijos que nos propone el escritor, ilustrador y artista inglés Edward Lear (Holloway, 1812-San Remo, Italia, 1888). Íconos de inocencia, cuando no de perturbadoras fantasías, sus composiciones se han convertido en una suerte de test de Rochard que podemos interpretar a nuestro gusto.

Todo un caleidoscopio de irreverencia y autobiografía se refracta a través de la lente sin sentido de su mundo de sueños. Ahonda Ranti Williams en los innumerables enigmas de su país de las maravillas en el número de diciembre 2018 / enero 2019 de la revista Standpoint. En su artículo «Un desconcierto saber del señor Lear», a cuenta del opúsculo Inventing Edward Lear (Harvard University Press, 2019), escrito por la profesora universitaria Sara Lodge, sostiene Williams que los limericks del poeta decimonónico (formas breves, de cinco versos y tema humorístico, en el que los dos primeros y el último riman) tienen que ver con una búsqueda de identidad en la que, a través de la broma, accedemos a más preguntas que respuestas.

Standpoint is a monthly British cultural and political magazine. Its premier issue was published in May 2008 – the first launch of a major current affairs publication in the UK in more than a decade. Standpoint is based in London and was co-founded by Daniel JohnsonMiriam GrossJonathan Foreman and Michael Mosbacher.

The magazine describes its core mission as being “to celebrate western civilisation“, its arts and its values – in particular democracy, debate and freedom of speech – at a time when they are under threat. 

Standpoint es una revista cultural y política británica mensual. Su primer número fue publicado en mayo de 2008, el primer lanzamiento de una importante publicación de actualidad en el Reino Unido en más de una década. Standpoint tiene su sede en Londres y fue cofundada por Daniel Johnson, Miriam Gross, Jonathan Foreman y Michael Mosbacher.

La revista describe su misión principal como “celebrar la civilización occidental”, sus artes y sus valores, en particular la democracia, el debate y la libertad de expresión, en un momento en que están bajo amenaza.

http://www.standpointmag.co.uk/magazine

Gracias al poeta Diego Álvarez y en su nombre a la revista digital Oculta Lit por incluir en sus páginas mi artículo sobre la obra de Lear. Al completo aquí:

https://www.ocultalit.com/narrativa/todo-un-placer-saber-edward-lear/

edward-lear

Anuncios

“Gabriel: así suena la pérdida” en Sonograma magazine

“Escucha el sonido de la nostalgia/ El sonido de la pérdida.”

(…)

“Llovió durante veintidós años/ Y doscientos cuarenta días/ Todos los días y las noches de su vida”. La obsesión con las cuestiones de responsabilidad informa las preocupaciones retóricas de Gabriel: un poema (2014; Kriller71, 2018. Traducción del poeta y editor Aníbal Cristobo).

(…)

Se convierte al poeta y ensayista Edward Hirsch (Chicago, Estados Unidos, 1950) en un observador que no parpadea frente al absurdo del duelo (“un parto en la oscuridad/ Nos llevamos a nosotros mismos dentro”).

Sonograma Magazine és una revista de pensament musical i difusió cultural en línia:

http://sonograma.org/art/edward-hirsch/

Portada Hirsch Final SEPT

“Vicente Núñez: el viento no me traerá sus ojos”

«Recurro a textos, corro, abro/ los consultorios del cristal. En vano./ No llegan. Nadie/ me los devuelve» (XIX).

“I turn to texts, I run, I consult/ crystal balls. In vain./ They don’t turn up. No one/ returns them to me”.

«Si pronuncio,/ proclamo el mundo y sus bosques,/ me ciño a lo que sin quererme, sostengo» (XL).

“If I speak,/ I proclaim the world and its forests,/ and confine myself to sustain/ what cares not for me”.

«El viento, en esta/ nubosa y lenta tarde de noviembre,/ no me traerá sus ojos» (XI).

“The wind/ on this most cloudy and slow November afternoon/ won’t bring me back his eyes”.

Los traductores Sue Burke y Christian Law han creado un espacio que nos permite captar las incesantes contradicciones del cordobés Vicente Núñez (Aguilar de la Frontera, 1926-2002), No tratéis de entenderlo del todo, nos recuerdan: al fin y al cabo, comprender es vivir, día a día, experiencia tras experiencia.  Los ejemplos de la antología Canción antigua (y su traducción al inglés, An Old Song; Diputación de Córdoba, Fundación Vicente Núñez, 2018) están bien escogidos. Uno a veces tiene la sensación de que todas las composiciones son parte de una única composición, un largo monólogo que uno podría seguir escuchando hasta el infinito.

Revista El Cuaderno: literatura, arte, cine, teatro, música, vida.

Vicente Núñez: el viento no me traerá sus ojos

Portada Antología inglesa VN

Ornitologí­a en tiempos de guerra: contemplación en un mundo regido por la violencia

“Trauma is what we carry and the world retires from us in radiating waves…”

“Dolor es lo que arrastramos y el mundo aparta en radiantes olas…”

(“Landscape with Flooded Forest/ Paisaje con selva inundada”).

Frente a una realidad regida por el vértigo de la violencia y la neurosis, Jeffrey Thomson opta en este libro por establecer una pausa, un espacio para la contemplación de la naturaleza que permanece, a pesar de todo, dotando de belleza y sentido al mundo. Gracias a esta llamada de atención exquisita que le ha merecido el 2011 ASLE Award in Environmental Creative Writing y el 2010 Maine Book award in Poetry, el autor logra que no olvidemos a las magníficas criaturas naturales y poéticas que enriquecen nuestra vida estética como ética.

Un honor y un placer haber traducido para la editorial hispano mexicana Vaso Roto (y presentar aquí) los poemas de Birdwatching in Wartime, de Jeffrey Thomson, composiciones que tienen lugar en las pluviselvas de Costa Rica y Perú. Los neotrópicos en toda su variedad y riqueza son el escenario idóneo para estos poemas, tal y como se explicita en la nota de contraportada de la edición norteamericana del poemario.

https://www.vasoroto.com/?lg=es&id=4&cid=13&lid=257

Ornitología en tiempos de guerra

 

“Richard Ford y Manuel Vilas: secretos de familia, exposiciones suspendidas” en Revista Quimera 12/18

“Casi todo desaparece, salvo el amor”. Entre ellos (Anagrama, 2018; Traducción de Jesús Zulaika).

“A mi padre le encantaba Ordesa. Porque en Ordesa, de repente, todas las insanias de la vida se mueren ante el esplendor de las montañas, los árboles y el río”. Ordesa (Alfaguara, 2018).

Animados por una inteligencia moral inquisitiva, los relatos Entre ellos y Ordesa demuestran lo que la no ficción en su mejor momento puede lograr. Cada uno de los eventos que configuran nuestra existencia parece caprichoso y arbitrario y, sin embargo, como muestran los escritores Richard Ford (Jackson, 1944) y Manuel Vilas (Barbastro, Huesca, 1962) la casualidad no es más que el resultado de una lectura negligente. Escriben ambos sobre lo que presenciamos y lo que omitimos, por improbable o desconectado que parezca: el resultado es el examen forense de las áreas grises de la moral.

Quimera es una de las revistas de referencia en el mundo cultural español. En sus páginas han escrito premios Nobel -como Mario Vargas Llosa, Octavio Paz, Gabriel García Márquez, Camilo José Cela, Günter Grass, José Saramago-, premios Cervantes -Augusto Roa Bastos, Sergio Pitol, Guillermo Cabrera Infante , Antonio Gamoneda-, premios Principe de Asturias -Carlos Fuentes, Augusto Monterroso-, así como la flor y la nata de la literatura a nivel mundial: Juan Goytisolo, Milan Kundera, Raymond Carver, Jorge Luis Borges, Susan Sontag, William Burroughs, Jean Genet, etc. Desde sus inicios, en 1980, Quimera se ha constituido en la revista literaria más importante en lengua castellana, quizá porque ofrece al público lector un producto de alto valor cultural pero ameno y asequible, y cuyo interés radica en la calidad de sus textos, la forma de presentarlos y la variedad temática que contienen sus páginas.

En su número 420, de diciembre de 2018, incluye, entre otros contenidos, mi ensayo sobre la narrativa más reciente de Ford y Vilas.

https://tienda.revistaquimera.com/2018/3106-revista-num-420-diciembre-2018.html

 

Agnusdéi: la revolución de los corderos del mundo

“poemas o historias a partir de recuerdos o experiencias que las imágenes evocan; impresiones minúsculas, preciosas como recuerdos individuales; viñetas torpes; cascadas de ensueño; hojas que brillan contra un fondo imperfecto; naturalezas muertas; piezas de caza; floración tras de un vidrio; aves que vuelan solas o en bandada; canto de antenas; derrame de senderos… Mirar es parar quieto. Mirar es ver de nuevo el mundo.”

“… la globalización, la destrucción de la sociedad y de los valores, la inevitable caída del Estado, el empobrecimiento de los trabajadores, la pérdida de derechos. Romero Barea aboga por una revolución de los corderos del mundo, los corderos que no tienen nada que perder si acaso sus cadenas todo/ un mundo que ganar todo. Que todo el camino recorrido durante siglos sea para llegar a esta revolución.”

Gracias a la crítica y poeta, pero sobre todo amiga Ana Isabel Alvea Sánchez, por sus palabras, sin duda inmerecidas, sobre mi más reciente poemario, Agnusdéi (colección de poesía raro Pegaso, Ediciones en Huida, 2018), recién editado.

Moltas gràcies Sonograma magazine, revista de pensament musical i difusió cultural en línia en V.O., d’accés obert. Sonograma Magazine aposta per la qualitat del contingut, per la utilització de les noves tecnologies i per la creació d’un espai de cooperació cultural amb altres països. La revista es publica trimestralment: gener, abril, juny i octubre.

http://sonograma.org/art/agnusdei/

Agnusdei_RomeroBarea_PORTADA

“Enrique Lihn: caprichos lábiles que preanuncian la vejez” en Revista Sonograma 29/11

“Las palabras se desmoronan en el gemido y en el balbuceo/ Lamen el flanco, lo succionan, lo palmotean, lo varan”

“Estas líneas fueron escritas/ con el canto de la goma de borrar”.

“Las últimas elaboraciones del deseo/ los caprichos lábiles que preanuncian la vejez”.

Leyendo Pena de extrañamiento(1986; Ediciones UDP, 2018), no he podido dejar de preguntarme: ¿en qué consiste el enigma de un poemario? Este se lee como si fuera una novela. Como si, en vez de un libro de poemas, fuera uno de relatos. La del escritor, crítico literario y dibujante chileno, Enrique Lihn (Santiago, 1929-1988) es una lírica hospitalaria: acomoda todo lo que ve al discurso. Su trabajo es testigo, protesta, refugio.

Sonograma Magazine és una revista de pensament musical i difusió cultural en línia en V.O., d’accés obert. Sonograma Magazine aposta per la qualitat del contingut, per la utilització de les noves tecnologies i per la creació d’un espai de cooperació cultural amb altres països. La revista es publica trimestralment: gener, abril, juny i octubre.

Al completo aquí:

http://sonograma.org/art/pena-de-extranamiento/

portada-extranamiento