Lowell. Poesía completa en El Cultural de El Mundo

“Este libro abierto… mi ataúd abierto.” (“Leyendome a mí mismo”)

“Somos pobres realidades pasajeras,
advertidos por ello a que otorguemos
a cada figura de la fotografía
su nombre exacto.” (“Epílogo”)

Reseña Álvaro Valverde (08/12/2017) mi/nuestro “Lowell. Poesía completa (vols. I y II)”. Traducción de Andrés Catalán (tomo I) y de A. Catalán y José de María Romero (tomo II). Vaso Roto. Madrid, 2017.

“El lector, lowelliano o no, reparará en la fuerza de El castillo de Lord Weary, se dejará seducir por la cuarta parte de Estudios del natural y apreciará los matices psicológicos de El delfín. No será lo único que le sorprenda de esta “incomparable y errante voz”, como recordó Seamus Heaney, que los traductores vierten al español con solvencia. Una titánica empresa digna, sí, de elogio.”

Agradecido a la revista en papel El Cultural, suplemento del diario El Mundo. Artículo al completo aquí:

http://www.elcultural.com/revista/letras/Lowell-Poesia-completa-vols-I-y-II/40376

descarga

Anuncios

«Llorarse», poema inédito de Romero Barea

“… la pasiva refleja dicho de otra desaparecerla consumirla perderla la idea digo el verbo pronominal irse el ser impersonal el ser pasiva refleja el aplacamiento la sedación la locución la mención del tiempo omitirla desaparecerla sobrentenderla rimarla toda la noche perderla para llorarla írsela escapársela lo que dices cuando dices”

Fragmento de «Llorarse», perteneciente a mi libro de poemas inédito Agnusdéi.

Gracias al poeta y editor Diego Álvarez Miguel y, en su nombre, a la revista digital Oculta Lit.

Al completo aquí:

http://www.ocultalit.com/creacion/jose-de-maria-romero-barea-poema-inedito/

Foto: Diàna Vigule.

Foto_RomeroBarea_Kandava_X_17

Inexpugnable Robert Lowell

“Apenas podría decir cuáles considero mis mejores poemas, y aún menos por qué los considero así. Tampoco cuáles son mis peores y en qué fallan. Tengo una idea aproximada de cómo mis mejores poemas se malogran. Si tuviera que lidiar con esta cuestión de forma sistemática, y tal vez con argumentos controvertidos, sería para mí una condena a cadena perpetua. Sería una revelación. Pero, ¿cuál es el mejor poema de uno? ¿Una traducción? ¿Puede alguien escribir algo que cantará durante años, como las sirenas, y no saberlo?”

“Después de haber leído seis o siete ensayos sobre mi”

(RL sobre su trabajo)

Ya en casa la Poesía completa de Robert Lowell en dos tomos -casi 1.200 páginas de poesía y notas-  Un libro muy esperado. El resultado cumple todas las expectativas. No en vano, traducir a Lowell, junto al poeta Andrés Catalán, ha sido un acto enormemente perturbador pero estimulante.

Figura dominante de su generación en la poesía estadounidense en los años inmediatos a la posguerra y hasta su muerte en 1977, perteneciente a la estirpe de Sylvia Plath y John Berryman, Lowell leyó en profundidad a los poetas clásicos, y sus poemas exudan erudición. Ahora, el poeta norteamericano da el salto definitivo a nuestra época.

Para conmemorar el centenario del nacimiento del poeta de Estudios de vida (1959) Vaso Roto acaba de publicar en edición bilingüe su Poesía Completa (tomos I y II), con traducción de Andrés Catalán y el que esto escribe, en una de sus colecciones insignia tanto por la calidad de sus materiales como por la de los autores que la integran: Vaso Roto Esenciales.

Diāna Vigule leyó el manuscrito e hizo observaciones que siempre tuve en cuenta. Estas páginas le pertenecen. Un honor. Un placer.

Lowell_Poesia_II_PortadasLowell_Poesia_II_Portadilla y creditos

 

Paul Celan e Ingeborg Bachmann en Revista El Cuaderno

“A pesar de un testimonio tan desgarrador como el suyo, y pese a su meticuloso rechazo del melodrama, el Holocausto sigue siendo objeto de desprecio, cuando no de escepticismo. En estos tiempos descreídos prevalece la negación absoluta, el goteo lento de la devaluación y la disminución. Difamamos así no sólo a los que vivieron para contarlo, sino a los verdaderos testigos de la abominación, es decir, aquellos que no sobrevivieron a ella y por lo tanto no pueden hablar por sí mismos. Se ha dicho mil veces que negar el Holocausto es matar a las víctimas por segunda vez. Las palabras de Celan siguen firmes ante nuestra voluntad de negación u olvido.”

(…)

“La novela … Y todo lo que misterio, que acaba de publicar la Editorial Akal, supone una evocación de la relación de Celan y Bachmann, a cargo del periodista y narrador segoviano Andrés Sorel.”

(…)

“Celan es, sin duda, uno de los poetas en alemán más importantes del siglo pasado (y de todos los tiempos). También fue un escritor de brillante prosa, y Microlitos, Aforismos y textos en prosa (Trotta, Colección: La Dicha de Enmudecer, 2015), es buena prueba de ello.”

(…)

Fragmentos de mi artículo para la revista El Cuaderno. Al completo aquí:

Paul Celan & Ingeborg Bachmann

1601372_3_725f_ingeborg-bachmann-et-paul-celan

Swimmers edición limitada

Acabo de recibir la entrega de septiembre de la serie de panfletos bimestrales Swimmers. Mil gracias. Swimmers publica una serie de plaquettes de duración limitada. Los folletos combinan el trabajo escrito creativo y de no ficción, junto con obras de arte en diversas formas, creadas por escritores y artistas establecidos, emergentes y nuevos.

I have just received the september issue of Swimmers bimonthly pamphlet series. Thanks so much. Swimmers publishes a limited-run series. The pamphlets combine creative and non-fiction written work, alongside artwork in various forms, created by established, emergent, and new writers and artists.

Swimmers wants to celebrate the physical, tactile object, to inspire communication between readers, and to allow the written word to enjoy the single-event status often reserved for visual artwork.

Swimmers quiere celebrar el objeto físico y táctil, inspirar la comunicación entre los lectores y permitir que la palabra escrita disfrute del protagonismo, a menudo reservado para el arte visual.

Vicente Núñez y la extensión de la mesura en Revista Quimera mes de octubre

“Memoria incompleta, lúdica meta-ficción donde se suceden las tomas del pasado, las proyecciones de un deseo que no deforma ni revela: “Sólo dos enfermos insalvables pueden ser capaces de amarse”. La realidad aquí no es tanto el relato de un narrador poco fiable como una serie en armonización donde se enfrentan los testimonios: “Lo sustancial no configura el espacio”. Leer las citas del pensador y poeta Vicente Núñez (Aguilar de la Frontera, Córdoba, 1926 – 2002) e ir de ellas a las imágenes del fotógrafo José Antonio Robés (León, 1964), supone asumir que el verdadero poder reside en lo invisible. Al cabo, la búsqueda de una realidad más allá de lo cotidiano, ¿no impregna nuestra fascinación por lo que no podemos ver?”

La antología gráfica La realidad invisible (Fundación Vicente Núñez, Calambur, Diputación de Córdoba, 2016) recuerda muchos de los tropos típicos del autor de Ocaso en Poley (1982). Mi reseña del libro para Revista Quimera, publicación en papel  de análisis literario, fundada en 1980, de periodicidad mensual.

http://tienda.revistaquimera.com/home/2970-revista-num-406-octubre-2017.html

Portada VN, la realidad invisible

“Soy la lectura de un verso, tan falso como la muerte”: Vicente Núñez en Revista Círculo de Poesía

“(…) Palabra de la mortaja/ que ni vino y que ni vuelve./ Abro rosas, cierro libros/ y el perfume siempre miente./ Soy la lectura de un verso,/ tan falso como la muerte.”

(“MEDITACIÓN EN VIANA”)

Interesante muestra de la poesía de nuestro añorado Vicente Núñez (Aguilar de la Frontera, Córdoba, España, 1929-2002) en la mexicana Círculo de Poesía. Revista electrónica de literatura a cargo de Alí Calderón y Mario Bojórquez.

Integrante del grupo poético Cántico y de la revista del mismo nombre, Núñez obtuvo el Premio de la Crítica en 1982 por su libro Ocaso en Poley. Autor de una extensa producción poética de acento elegíaco y tono intimista, está considerado como uno de los poetas andaluces más destacados de la segunda mitad del siglo XX. Su poesía, refiere Miguel Casado, dibuja un mundo estrictamente personal, inconfundible, nutrido tanto por el exigente deseo de ruptura que distingue al poeta moderno como por una fecunda raíz en la tradición clásica. Entre sus poemarios cabe mencionar: Elegía a un amigo muerto (1954), Los días terrestres (1957), Poemas ancestrales (1980), el mencionado Ocaso en Poley (1982), Cinco epístolas a los ipagrenses (1984), Teselas para un mosaico (1985), Himnos y textos (1989) y Sofisma (1994), Plaza octogonal: poesía reunida 1951-2002. (2008) y Poesía y sofismas I y II (2008 y 2009). Es además autor, entre otros, de los libros de ensayo: Teoría del acto (1989), Poesía y muerte (1990), En torno a Emilio Prados (2000) y El suicidio de las literaturas (2003).

Para leer la selección al completo, seguir el enlace:

http://circulodepoesia.com/2017/07/poesia-espanola-vicente-nunez/

VN en Plaza Octogonal