“¿Quién podría narrar, aunque lo hiciese/ en prosa y repitiéndolo mil veces, / la sangre y las heridas que yo vi?”.
Se reimprime estos días, tan radical como cuando fue concebida, la Comedia del poeta, político y provocador Dante Alighieri (Florencia, 1265 – Rávena, 1321), feroz en su empatía intransigente. En el año en que conmemoramos el 700 aniversario de su muerte, vuelve, gracias a la editorial Acantilado, la premiada traducción del poeta, filólogo, y músico español José María Micó (Barcelona, 1961), una empresa bibliográfica tan heterogénea como su autor, repleta de éxitos y controversias, un tributo al maestro de las realidades imposibles, de la visión extática de Dios.
“Busca la libertad, que es bien preciado; / lo sabe el que por ella da la vida”.
Lecturas sumergidas, una manera distinta de leer la Cultura. Sumergidos desde el año 13 del XXI en Literaturas, Pensamientos, Músicas, Artes. ¡Bienvenidos a la inmersión! Mi ensayo sobre el padre de la lengua italiana, al completo en el siguiente enlace: