Gerald Stern en Revista Pliegos de rebotica

“Lucky there is an ocean to come to.
Lucky you can judge yourself in this water.
Lucky you can be purified over and over again.
Lucky there is the same cleanliness for everyone.
Lucky life is like that. Lucky life. Oh lucky life.
Oh lucky lucky life. Lucky life.”

(…)
“Por suerte hay un océano al que volver.
Por suerte te puedes juzgar en este agua.
Por suerte te puedes purificar una y otra vez.
Por suerte existe la misma limpieza para todos.
La vida afortunada es así. La vida afortunada. Oh vida afortunada.
Oh vida afortunada, muy afortunada. Vida afortunada.”

“Estos versos pertenecen a Lucky life, el libro con el que Gerald Stern empezó a ser reconocido tras su publicación en los años setenta en Boston. Debemos a Vaso Roto esta cuidada edición bilingüe,vertida al castellano por José de María Romero. Stern, escritor norteamericano nacido en Pittsburgh en 1925 tiene ahora 92 años y continúa escribiendo.Ha sido calificado como el poeta de la transformación que él define como método para abordar la complejidad de la historia y que personalmente le sirve además para experimentarse a sí mismo como si fuera otro y adquirir una conciencia más amplia.”

Un honor y un placer que la revista madrileña en papel Pliegos de rebotica, de la Asociación Española de Farmacéuticos de Letras y Artes, se ocupe de mi traducción de Esta vez un recorrido por lo mejor de la creación de Gerald Stern, poeta nacido en Pittsburgh, Pensilvania (EE.UU.) en 1925, autor de quince libros de poesía, entre ellos This Time: New and Selected Poems, ganador del Premio Nacional de Literatura en 1998 y la colección de ensayos de carácter autobiográfico titulada What I Can’t Bear Losing: Notes From a Life (2004).

Reseña al completo aquí:

Libros 131[2]

Esta vez cubierta

Anuncios

“Julia Kristeva hacia lo innombrable” en Luz Cultural

“Para el depresivo, la Cosa y el yo son las caídas que lo conducen hacia lo invisible y lo innombrable”.

Hay libros que son el último remedio para la desilusión crónica: en ellos, el grado cero de la expresión se administra en cómodas cápsulas. En el ensayo Sol negro: depresión y melancolía (1987; WunderKammer, 2017. Traducción de Mariela Sánchez Urdaneta) no se esquivan las preguntas incómodas: se toma lo que es una enfermedad tristemente común, y se la hace hablar en lecciones magistrales.

¿Esclavos del desajuste neuroquímico o de una desordenada nutrición? ¿Víctimas de la arrogancia privada o del más común de los destinos? Se ocupa la teórica de la literatura y el feminismo Julia Kristeva (Sliven, Bulgaria, 1941) del amor frustrado o imposible de poètes maudits como el torturado proto-surrealista Gerard de Nerval (que acabó sus días colgado de una farola parisina, en 1855) o el notable escritor ruso Fiódor Dostoyevski (1821 – 1881), que encontró consuelo en el autoexilio de las palabras.

Mi reseña de la obra de Kristeva en Luz Cultural, #Arte, #Literatura, #Poesía, #Música, #Teatro.

Para continuar leyendo, seguir el enlace:

http://www.luzcultural.com/?p=7212

5

Memorial Device: momentos reconstruidos en el despertar de la catástrofe

“Todo suceso se desvanece, los detalles concretos (…) quedan como los restos astillados de un barco a merced de la tormenta. Éste es mi cuaderno de bitácora (…) momentos reconstruidos en el despertar de una catástrofe”

Todos tenemos un vinilo que no podemos dejar de escuchar, sea porque nos hace sentir jóvenes de nuevo (o porque, de repente, hace que nos sintamos adultos). Si ese disco fuera un libro, sería sin duda Memorial Device (2017; Sexto Piso, 2018; Traducción de Juan Sebastián Cárdenas), una narración que no aborda el estado de ninguna nación, de ninguna clase, alta, media o baja, que abunda en el sexo o su ausencia, las drogas y el rock’n’roll de los adolescentes que la pueblan, habitantes de la escena post-punk de las lúgubres localidades escocesas de Airdrie, Coatbridge y Environs, chicas y chicos que se adentran en la madurez o la dejan atrás de golpe.

Revista digital El Placer de la Lectura, una comunidad de +2 millones de #lectores. Un espacio para descubrir, hablar de #libros y ampliar la #biblioteca.

Un placer. Sigan leyendo:

http://elplacerdelalectura.com/2018/08/resena-de-memorial-device-de-david-keenan.html

Memorial_Device_alta

 

 

AMBICIONES INCUMPLIDAS, PASIONES A TIENTAS DE G. C. LICHTENBERG

“Un loco y un inútil son poco regalo de la providencia para un país”.

“Si otra generación se viera en la tesitura de reconstruir al ser humano a partir de nuestros sensibles escritos, creería que éste fue un corazón dotado de testículos”.

“Hay dos clases de fanfarrones: el positivo y vistoso y el negativo y escurridizo; ambos tienen la misma dudosa finalidad; que el último sea capaz de engañar a veces a gente honrada viene, entre otras cosas, de que aún no ha aprendido a calcular en cuestiones morales”.

“Georg Christoph Lichtenberg (1742 Darmstadt, 1799 Göttingen) siempre parece estar escribiendo sus memorias. El tercer volumen de sus Cuadernos, letra F, recién publicado por Hermida editores, en traducción de Carlos Fortea, es un hogar de sabidurías aforísticas acerca de hechos aleatorios. Se celebra aquí el matrimonio siempre legible entre lo accidentado y lo banal.”

Revista de Letras, del diario La Vanguardia, intenta analizar el mundo del libro y sus pormenores, atendiendo, de esta manera, a una exigencia que los creadores nos hemos puesto como norma, a saber, difundir la literatura y todo lo que la envuelve de la mejor forma posible.

Siendo la Letra cada uno de los signos con que se representan los sonidos de un idioma, la forma que se les da al escribir y el modo particular de escritura, Revista de Letras pretende incluir, a través de internet y en la medida de nuestras capacidades, todos los signos que representan los sonidos de una época y su literatura.

Para acceder a mi reseña sobre Georg Christoph Lichtenberg al completo, seguir el enlace:

http://revistadeletras.net/georg-lichtengberg-ambiciones-incumplidas-pasiones-a-tientas/

frente CuadernosIII

“Robert Lowell y la enfermedad de la onomástica” en Letras Libres

“A veces todo lo que escribo / con el raído arte de mis ojos / parece una instantánea / morbosa, apresurada, estridente / más elevada que la vida / pero paralizada por la realidad.”

(…)

“Con esta edición de su poesía completa, Robert Lowell –uno de los poetas más influyentes y determinantes de la segunda mitad de siglo y padre tutelar de la “poesía confesional” estadounidense– ha pasado, en cuanto al público hispanoparlante se refiere, de la inexistencia a la existencia. Hasta la fecha solo podían leerse en castellano un par de antologías, el último de sus libros –Día a día– publicado por Losada y un volumen de apuntes autobiográficos publicado por la Universidad Diego Portales. Esta impresionante edición en dos volúmenes –más de mil seiscientas páginas en conjunto, con una impecable traducción de Andrés Catalán y José de María Romero Barea y un aparato crítico digno de los clásicos contemporáneos– demuestra que a veces la enfermedad de la onomástica sirve para algo más que para que un político se haga una foto con una viuda. No perdamos la esperanza.”

Reseña de “Robert Lowell: Poesía completa (Madrid, Vaso Roto, 2017) en la revista en papel Letras Libres, pensamiento y la reflexión política con una vocación cultural y literaria.

Al completo aquí:

http://www.vasoroto.com/?lg=mx&id=6&pid=1143

Lowell_Poesia Completa_II

 

Cess Nooteboom: encontrar lo que no se busca

La única verdad incontestable de este libro es que su autor está vivo y sus personajes muertos: “Lo que en realidad importa sigue siendo invisible”. La compilación revela su contenido sólo hasta cierto punto. Su resonancia proviene de todo lo que no dice, así como de lo que dice: “Cuando se trata de tumbas, todo es irracional”. Desde la profundidad de la admiración de su autor por los poetas y pensadores antologados, inferimos la magnitud del duelo: “No hay nada que hacer, no hay modo de librarse de esa sensación de que esa lápida negra y brillante está ante mí llena hasta los bordes de tiempo condensado, de tiempo recobrado”. A modo de conmovedor epílogo a la obra de Marcel Proust, entre otros, reflexiones en torno a una lectura, una invitación a sumergirnos en una biblioteca personal para redescubrir toda una literatura.

Algunas formas de la muerte son universales, o pueden revelarse a través de la honestidad y la precisión con las que se articulan. El sentido sobrenatural de autoconfianza del poeta, novelista, ensayista, traductor e hispanista Cees Nooteboom (La Haya, 1933) en su colección de ensayos gráficos Tumbas (Siruela, 2017; Fotografías de Simone Sassen) surge de una mentalidad ideológicamente liberal que, a pesar de su insobornable ateísmo, materialismo y racionalismo, es producto de una radical creencia en la honestidad: “En el gran libro de los símbolos, cada tumba es una susurrada repetición de las montañas sagradas”. Así, estas notas de admiración hacia otros escritores se basan en una notable memoria para la cita y una admirable capacidad de recuperación.

Gracias a El Cuaderno, revista digital de cultura, por incluir entre sus páginas mi reseña de la obra de Nooteboom. Al completo aquí:

Cess Nooteboom

9788417151386_L38_04_x

“Calcomanías”: fue, es, será

“Lo que está claro es que de lo que no se puede hablar hay que callar. No sé hasta qué punto, Witt. Vale que la voz de este narrador no tenga atractivo, que se entregue una y otra vez a la cursilería. Vale que la erudición nos sirva: las citas de Wittgenstein ya cansan, los argumentos y las anécdotas no amarran. Lo que escribo, sin embargo, cumple su cometido: se explica. De lo que no se puede hablar es, precisamente, lo que merece la pena, querido Witt. No por malo, sino por triste. El silencio nos deja hechos unos zorros. Este paréntesis nos remata. Uf. Mejor la música sin la película de fondo. Mejor las calles sin tener que recurrir a la ciudad. Puede que esto lo haya dicho antes. Aquí puedes hacerme tú, Witt, lo que yo te he hecho más arriba.

Sin evangelio que nos redima ni muerte súbita, me pregunto qué andará usted haciendo mientras escribo esto. Lo atmosférico prefigura la comedia. Ya no estamos a -12 sino a -6. Los cuervos (tú y yo, colgados del cable de alta tensión de estas hileras) ya se han largado. Sale el sol y tiro de una patada la manta. Las palabras que salen corriendo le pertenecen. Escribo: de lo que hay que callar es, precisamente, de lo que hay que hablar”. (“Paréntesis”)

Tan breve como intensa, tan filosófica como eterna, tan sensorial y poética, la obra es todo un canto a los sentimientos literarios, un abrazo a la creación artística. Con nota compone Romero Barea este rompecabezas vital por el que caminan varios narradores que nos invitan a conocernos y reconocernos. “Tu silencio me deja mirándote a los ojos. Llega tu nombre junto a imágenes conocidas. Es como trasladar unas notas que estaban al margen al centro de la habitación, sin más color que el negro. Lo mismo eres reto que liberación. Lo mismo incertidumbre”.

#Calcomanías @EdicionesAlfar entre las mejores #LecturasDeVerano en el #SuperViernes de @masleer periódico digital de #literatura #libros #escritores #cultura 📖📖 #SomosLibros #UnHonor #UnPlacer

http://www.masleer.com/noticia-de-las-hienas-del-pe

DkOXs2HXcAAPz8r